I don't think 'bla' means 'to browse' in Norwegian. Google Translate can mess things up, like earlier, when I browsed 'smykkeskrin' in Danish, it was translated into 'hjemmealarmer' in English. 'Hjemmealarmer' is a Danish word that has nothing to do with 'smykkeskrin'.
I don't know for sure, but Norwegian is close to Danish, and I don't think 'bla' means 'to browse'.
PÃ¥ = at. Den = the in some cases. We use two words, 'den' and 'det', but we don't use them as articles for nouns. We change the endings of the nouns.
Deoxy99's unemployment is down at 3%, NeutronStar's is at 4%.