Lol, somehow google translated a word as heavenly, making it heavenly people. It's apparently this word: 天朝 (Tiāncháo when converted to english script by google), however when I translate the english word heavenly into Chinese, I get this 天上 Tiānshà ng , so, no idea. Funny though. It's made of the characters for day and towards, so, no idea what to make of it.
Anyways, I've seen a few other people post in Chinese.
Not trying to bash or embarass Chinese speakers or anything, just noticing a funny mistranslation and trying to figure it out.